The Orchid Flower Phong LanThe orchid Phong lan"/>

The Orchid Flower Phong Lan

| 22/02/2013 | 0 Comments

LTS: Trong dịp trò chuyện với “Bên tách trà”, nhà thơ SamHamill: đã gửi tặng bài thơ The Orchid Flower. Bài thơ này đã được dịch giả Nhật Chiêu chuyển ngữ sang tiếng Việt. “Bên tách trà” trân trọng giới thiệu cùng độc giả.

 The Orchid Flower Phong LanThe orchid Phong lan

Just as I wonder

Những cánh hoa phong lan

wether it’s going to die                       đời hoa sắp tận

te orchid blossoms                              tôi tự hỏi thầm

 

ad I can’t explain why it                      một nụ nho nhỏ

moves my haert, why such pleasure        trên cuống mong manh

comes from one small bud                  một đoá vàng rực đỏ

on a long spindly stem, one                  mà đem niềm vui tới

blood red gold flower                              xao xuyến trái tim mình

 

opening at mid – summer,                                giữa mùa hè, nở tuyệt

tiny, perfect in its hour.                                      trong giờ phút trọn lành

 

Even to a white –                                               Với nhà thơ tóc trắng

haired craggy poet, ti’s                                      hoa vẫn ngời tình mê

purely erotic,                                                      có đài hoa, nhị, phấn

pistil and stamen, pollen,                                 có giọt sương của đời

dew of the world, a spoonful                            Có đất và có nước

trong chiếc thìa tinh khôi

Erotic because there’s death

at the hearth of birth,                                   Tình mê vì cái chết

drama in those old sunrise                          Nằm trong cuộc sinh sôi,

prisms in wet cedar boughs,

nỗi niềm bình minh cũ

deepest mystery                                              màu tuyết tùng pha phôi,

in washing evening dishes                            rửa bát đĩa buổi chiều

or teasing my wife,                                          hay đùa chơi với vợ

cũng là huyền bí thôi,

 

who grows, yes, more beauti ful                nàng đẹp, bởi cái chết

because one of us will die.                            chờ đón nàng, hoặc tôi.

 

Sam Hamill

Nhật Chiêu dịch

(Visited 89 times, 1 visits today)

Category: Nhật Chiêu, Sưu Tầm

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *